четвер, 13 вересня 2012 р.

Галина Вдовиченко написала сучасну версію "Сестри Керрі" Драйзера

У видавництві "Клуб сімейного дозвілля" побачив світ роман Галини Вдовиченко – "Купальниця". Це вже п'ятий роман львівської письменниці та журналістки.
Про події цього року, дуже важливого у її житті, 18-річна Кароліна Кужвій волітиме ніколи не згадувати у майбутньому. Чому? Скласти відповідь на це запитання автор залишає право за читачем. А наразі героїня роману "Купальниця" закінчила школу у рідній Висічі Яворівського району і тікає від батьків до Києва, повторюючи "Я ніколи не буду бідною. Я ніколи не буду нещасною". Уся надія лише на себе та на старшого брата Роберта. "Купальниця" – це сучасна українська версія "Сестри Кері". Теодор Драйзер написав свій роман понад сто років тому, але деякі герої, характери та обставини залишаються настільки актуальними, що надихають на створення нових книжок, герої яких живуть у наш час, у нашій країні, та шукають свою долю, навіть у найсміливіших мріях не здогадуючись, що на них чекає у майбутньому. Події "Купальниці" розгортаються на Яворівщині, у Києві та у Львові...


Джерело: <a href="http://gazeta.ua/articles/culture/_galina-vdovichenko-napisala-suchasnu-versiyu-sestri-kerri-drajzera/455361">Gazeta.ua</a>

середа, 12 вересня 2012 р.

"Пісні з Лесбосу" Сапфо вийшли українською

З'явилось перше повне видання творів лесбоської поетеси Сапфо у перекладі Андрія Содомори.
Незвичайна чутливість до всього прекрасного, отже, й сила та гострота любовного почуття дали поживу легендам, що рано окутали постать славетної уродженки Лесбосу. А незрівнянна поетична майстерність, з якою вона ті почуття оспівувала, просто й щиро, з теплою фольклорною барвою, привели її до найвищого визнання: античність устами Платона йменувала найвидатнішу свою поетесу десятою Музою.

Андрій Содомора - автор перекладів з давньогрецької творів Менандра, Арістофана, Софокла, Есхіла, Евріпіда; з латинської - творів Горація, Овідія, Лукреція, Сенеки, римських елегійних поетів; прозових творів "Жива античність", "Наодинці зі словом", "Під чужою тінню", "Сивий вітер", "Лініями долі", "Студії одного вірша"; поетичної збірки "Наодинці зі Львовом".

http://gazeta.ua/articles/culture/_pisni-z-lesbosu-sapfo-vijshli-ukrajinskoyu/455307

понеділок, 27 серпня 2012 р.

Букмекери пророкують Нобелівську премію для Харукі Муракамі

Авторитетна букмекерська контора Ladbrokes склала список претендентів на Нобелівську премію з літератури за 2012 рік.

Фаворитом на перемогу у відборі Нобелівської премії з літератури став японський письменник Харукі Муракамі, пише The Guardian. Відомий письменник має шанси 10/1 на отримання Нобеля.

Минулого року переміг шведський поет Тумас Транстрьомер, який був другим фаворитом у списку букмекерської контори. Серед нових імен списку Ladbrokes цьогоріч китайський автор Мо Янь і голандський письменник Сейс Нотебоом.

Раніше голова Шведської академії Пітер Енглунд повідомляв, що цьогоріч 46 із 210 номінованих письменників на літературу номінуються вперше.

"Незвично велика кількість колишніх лауреатів Нобелівської премії скористалася своїм правом номінації", – написав Енглунд у своєму блозі.

http://gazeta.ua/articles/culture/_bukmekeri-prorokuyut-nobelivsku-premiyu-dlya-haruki-murakami/452608

середа, 22 серпня 2012 р.

Новий роман Лариси Денисенко «Відлуння: від загиблого діда до померлого»

Нова книга Денисенко – це дивна та захоплива історія молодої німкені Марти, яка вважала свого діда трагічно загиблим смертю хоробрих ще під час Другої світової війни та похованим десь під Житомиром. А виявилося, що старий, котрий насправді доживав свій вік у божевільні,
перевернув її власне життя догори дригом. Марта так пишалася своїм корінням, а отримала діда-нациста, якого понад 60 років ховали від рідні, аж доки не поховали зовсім. Дівчина вирішує, що її минулому потрібен адвокат, і вирушає збирати докази маршрутом Берлін-Житомир. Хай там що вона шукатиме у відлунні подій Другої світової війни, знайде ключик до дверей власного майбутнього.

пʼятниця, 27 липня 2012 р.

Мадонна перехресть

   До цієї книжки Ліни Костенко увійшли нові та раніше не друковані поезії різних років, а також родинні фотографії. Це книжка дуже особиста: вона присвячена коханій доньці - Оксані Пахльовській.З великою довірою до свого читача автор відкриває родинний альбом - ніби запрошує на вогник земного дому всіх подорожніх на шляхах і перехрестях буття.

http://vsiknygy.com.ua/node/691

Оприлюднено попередній список номінантів на Букерівську премію

У столиці Великобританії оприлюднено попередній список (так званий лонг-ліст) з 12 номінантів на Букерівську премію (офіційна назва – Man Booker Prize), що вважається однією з найпрестижніших у галузі літератури англійською мовою. Туди увійшла британська письменниця Хіларі Мантель з продовженням роману "Вовча зала", який в 2009 році вже приніс їй цю нагороду.

Дюжина творів була відібрана членами журі з 145 найменувань, представлених на здобуття премії цього року. Серед них – чотири роботи, які створили письменники-дебютанти Рейчел Джойс, Елісон Мур, Джіт Тайіл і Сем Томпсон. Найстаршим літератором у списку став 78-річний Майкл Фрейн, а наймолодшим – 27-річний Нед Боман. Номінантами на головний приз в цьому році також стали Вілл Селф, Нікола Баркер, Андре Брінк, Тан Тванна Енг і Дебора Леві, повідомляє ZN.UA.

"Чеснота, безумство і урбаністичні зміни увійшли в число тем, що опинилися в лонг-лісті цього року", – зазначив голова журі Пітер Стотард. За його словами, всі відібрані роботи є надбанням сучасної літератури.

Традиційно журі премії, яка призначається щорічно, включає в себе провідних літературознавців, представників науки і знакових громадських фігур. Цього разу переможця, крім Стотарда, визначатимуть актор Ден Стівенс, критик Діна Берч, історик Аманда Форман і письменник Бхарат Тандо.

Шорт-ліст премії, що складається з 6 авторів, буде оголошено в Лондоні 11 вересня. При цьому володар головного призу стане відомий лише 16 жовтня, коли пройде урочиста церемонія вручення нагороди. Цього року переможець отримає чек на 50 000 фунтів (77500 доларів).

Букерівська премія присуджується авторові, що проживає в одній з країн Співдружності націй, Ірландії чи Зімбабве, за твір, створений англійською мовою. Вперше вручення нагороди відбулося в 1969 році. Чотири володарі премії – Вільям Голдінг, Надін Гордімер, Відіадхар Найпол і Джон Кутзее – згодом стали лауреатами Нобелівської премії з літератури.

http://www.osvita.org.ua/news/65421.html

«Мовчання винних»

Популярний письменник Пауло Коельо у колонці для британського видання Daily Mail написав про Чорнобильську катастрофу 26 квітня 1986 року.

«Мовчання винних: Радянський Союз святкував День праці в той час, як радіація стягала своє мито (Silence of the guilty: The Soviet Union was celebrating Labour Day as Chernobyl’s radiation was taking its toll) — таку назву має есей Коельо. У ньому письменник розповідає про нещодавній досвід відвідин Чорнобиля. Найбільше Коельо вразило те, що в місті й у всьому величезному СРСР на час трагедії панувала тиха й мирна пасторальна картина, як на відео, що його показала туристові-Коельо в місті-привиді.

«Цілком можливо, що дехто з цих людей знав про те, що сталося за 2 км звідси. Також цілком можливо, що ці люди знали про 30 жертв – це багато, – але не достатньо багато, щоб змінити рутинне життя мешканців міста», — пише Пауло Коельо.

Радіація з Чорнобиля була у 90 разів більша, ніж та, що її скинуто на японське місто Хіросіма. «Потрібно було негайно евакуювати людей, але ніхто, абсолютно ніхто нічого не повідомляв – після всього, що трапилося, уряд не визнав своїх помилок».

Письменникові також відомо, що в Києві 1 травня відбувся традиційний парад до Дня праці: «Люди виходили на парад, не знаючи, що в повітрі зависла невидима смерть».

«30 смертей, за словами експерта Джона Ґофмана, перетворилися на 475 тисяч фатальних випадків раку й у стільки ж випадків не фатальних, — зазначає Коельо. – Проте мовчання винних тривало куди довше, ніж очікувалося; зрештою, ніхто не бачить радіоактивного пилу». Коли радіоактивний пил покрив Європу, 400 тис. людей довелося пересити, 2 тис. міст просто стерлися з мап, — підсумовує Коельо.

«Через мовчання винних, невинні теж лишаються в тиші – адже тут нічого, зовсім нічого сказати».

litakcent.com